Во время визита Виктора Орбана в Кремль внимание общественности привлек человек, обычно не попадающий в поле зрения камер, пишет SZ. Речь идет о переводчице, которая очень вольно доносила до венгерского лидера слова Путина, а некоторые из его заявлений даже опустила.

Филип Харзер (Filip Harzer)

Во время зарубежных визитов делегации, согласно протоколу, как правило, привозят собственных переводчиков. Это вопрос доверия и контроля за тем, что прозвучит на переговорах.

Но в пятницу во время визита венгерского премьера Виктора Орбана в Кремль в переводе были сделаны любопытнейшие ошибки. Об этом написал венгерский независимый сервер Telex.

Российский президент и венгерский премьер-министр сначала пожали друг другу руки и сфотографировались, а затем каждый направился к чужой делегации и поприветствовал ее. Камеры засняли и то, как Орбан и Путин случайно столкнулись спинами.

Потом в начале переговоров они обменялись несколькими фразами. Владимир Путин говорил об истории взаимоотношений, о прагматичности, о несовпадениях в международных вопросах и о том, что ему известна «взвешенная позиция» Орбана по Украине.

Однако переводчица Орбана перевела на венгерский лишь часть слов. Она переводила высказывания Путина, сокращая их, а порой и просто опуская некоторые пассажи.

Например, упоминание о том, что некоторые взгляды двух лидеров на внешнюю политику не совпадают, переводчица превратила в фразу о том, что «международное сотрудничество работает хорошо». А предложение о том, что Виктор Орбан, по мнению Путина, отстаивает интересы Венгрии и венгерского народа, не прозвучало вообще.

Разница была заметна и в целом ряде других заявлений. Если Владимир Путин говорил о спаде торгового оборота между Россией и Венгрией на 23% и о проблемах в энергетике, то переводчица перевела только общие слова о «продвигающемся сотрудничестве».

Только когда слово взял Виктор Орбан, по протоколу переводил российский переводчик. И он ничего не искажал.

Русский язык во времена коммунизма, то есть во времена молодости Орбана, преподавали в венгерских школах. Но точной информации о том, владеет ли Орбан русским, нет. Известно лишь, что, помимо венгерского, он владеет английским.

Что»затерялось» в переводе?

Владимир Путин: Мне очень приятно отметить, что, несмотря на все сложности сегодняшнего дня, наши отношения сохраняются и продолжают развиваться.

Переводчица: Я рад, что могу подчеркнуть, что наши отношения продолжают развиваться.

Владимир Путин: Мы хорошо знаем, что в нашей истории были разные периоды, но сегодня они основаны на самом лучшем из того, что было в наших отношениях, и на прагматизме, прагматичном подходе к развитию двусторонних связей.

Переводчица: Отношения в целом продвигаются вперед, несмотря на трудную ситуацию, и тем не менее мы сохраняем дружественные отношения.

Владимир Путин: Мы с Вами лично знакомы давно

Переводчица: Я рад, что вы к нам приехали…

Владимир Путин: Я знаю, что Вы прежде всего в своей работе отстаиваете интересы своей страны, Венгрии, и венгерского народа.

Переводчица: (без соответствующего перевода)

Владимир Путин: Наши взгляды на какие-то вещи, в том числе по международной повестке, могут не совпадать иногда.

Переводчица: Наше сотрудничество на международном уровне хорошо продвигается…

Владимир Путин: Но, во всяком случае, у нас сложилась такая атмосфера, которая позволяет нам откровенно разговаривать, обсуждать любые вопросы.

 

Переводчица: Мы сотрудничаем и продолжает развивать работу по разным направлениям.

 

Владимир Путин: Это даёт нам возможность не только разговаривать, но и искать решения любых проблем.

Переводчица: Мы не просто говорим, но и выполняем обещанное.

Владимир Путин: Мы знаем Вашу взвешенную позицию по украинской проблематике, украинскому вопросу.

Переводчица: Я знаю, что международная политика, разумеется, влияет и на вас.

Владимир Путин: В двусторонних отношениях я с сожалением констатирую, что за прошлый год у нас произошло некоторое снижение товарооборота, прежде всего, конечно, из-за внешних ограничений, но это всё-таки прилично – минус 23%.

Переводчица: Прошлый год принес изменения и выдался непростым для нас.

Владимир Путин: Но тем не менее у нас есть и хорошие перспективы. В этом году мы отмечаем некоторый рост – небольшой, скромный, но всё-таки – семь с лишним процентов.

Переводчица: В этом году наблюдается определенный малый рост… заметный…

Владимир Путин: Конечно, в области энергетики у нас сотрудничество хорошее очень.

Переводчица: …в энергетике и других отраслях.

Владимир Путин: И здесь есть вопросы и проблемы, которые требуют нашего обсуждения.

Переводчица: И мы можем далее развивать наши экономики.

Новости

Вопросы  простодушного

и мысли мудрых

 

 

Вы помните, что Украина

вошла в СССР :

без  Харькова и Херсона,

без Одессы и Донецка,

без Луганска и, конечно,

без Крыма,

не было у нее в 1922 году и

Львова... Вы, помните ?

 

 

 

 

Человек,  который 

почувствовал ветер

перемен,  должен

строить не щит 

от ветра, а ветряную

мельницу...

Мао Цзэдун

 

 

 

 

 

Сергей Лавров

(2025)

Европа поощряет

нацизм, который

узаконен на

Украине.

 

 

 

 

 

 

Истины от А. Суворова

 

Стоянием города не

берут.

 

 

Три воинских искусства:

первое-глазомер,

второе-быстрота,

третье -натиск !

 

 

 

 

 

 

 

 

Кто просил

президента США

Д.Трампа быть

посредником в достижении

мира между

Россией и Украиной ?

 

 

 

 

 

 

 

Аристотель сказал:

 

Сомнение-начало

мудрости.

 

Даже известное

известно немногим...

 

 

 

 

 

 

 

Истины для России

 

Лучшее средство привить

детям любовь к Отечеству

состоит в том, чтобы

эта любовь была у

их отцов...

 

 

 

Универсальные  истины 

 

 

Патриотизм-это не

  чужое ненавидеть,

 а своей родиной

 гордиться и любить.

 

 

 

 

Что в кувшин налито,

то из него и льётся...

 

 

 

 

 

 

Можно привести

лошадь к водопою, 

но нельзя научить её пить...

 

 

 

 

 

 

Регистрационный

номер СМИ :

№ ФС 77-81400

__________

На Фейсбуке:

Igor Mikhaylov

 

Игорь Михайлов 4

Сайт Проза.ру

Proza.ru